رباعیات عمر خیام ترجمه چین شونشین

رباعیات عمر خیام / چین، شونشین (ترجمه)؛ خیام عمر (اثر)، توکیو : شوئه‌ایشا، ۱۰ فوریه ۲۰۰۴ (۲۱ بهمن ۱۳۸۲)، ۱۸۲ص، ۲۰ سانتی متر.

رباعیات عمر خیام ترجمه چین شونشین

رباعیات عمر خیام / چین، شونشین (ترجمه)؛ خیام عمر (اثر)، توکیو : شوئه‌ایشا، ۱۰ فوریه ۲۰۰۴ (۲۱ بهمن ۱۳۸۲)، ۱۸۲ص، ۲۰ سانتی متر.

ISBN-10: 4-08-775333-6

ISBN-13: 978-4-08-775333-2

زبان: ژاپنی

چین، شونشین، Chin, Shunshin 陳舜臣، ۱۹۲۴-۲۰۱۵م.

خیام، عمر بن ابراهیم، ‏‫۴۳۲ - ‏۵۱۷؟ق.

عنوان فارسی: رباعیات عمر خیام

عنوان ژاپنی: オマル・ハイヤーム ルバイヤート

ناشر: Shūeisha 集英社

یادداشت: آقای شونشین چین نویسنده رمان و مترجم، اهل تایوان بود که پیش از اتمام جنگ جهانی دوم ملیت ژاپن را داشت، بعد از آن ملیت تایوان را گرفته، از سال ۱۹۷۳ ملیت جمهوری خلق چین را دریافت کرد، اما بعد از اعتراضات میدان تیان‌آن‌من، در سال ۱۹۹۰ باز هم ملیت ژاپن را تقاضا کرد و تا تا زمان درگذشت به عنوان ژاپنی فعالیت کرد.

وی در مدرسه زبان خارجی اوساکا که بعد از جنگ به دانشگاه مطالعات خارجی اوساکا تغییر نام داد، زبان هندی و فارسی را آموخت. به گفته این نویسنده، بعد از آن که آقای ریوساکو اوگاوا از سوی شرکت ایوانامی، ترجمه رباعیات خیام از زبان فارسی به ژاپنی انتشار یافت، دیگر به انتشار ترجمه دیگر از فارسی به ژاپنی نیاز پیدا نکرده است، اما از دوره جوانی، شعر فارسی و رباعیات خیام همیشه با او همراه بوده است که ترجمه آن را در اختیار داشت. در سال ۲۰۰۳ با استقبال و پیشنهاد آقای کوساکو سِریزاوا  Kōsaku Serizawa ویرایشگر شرکت انتشارات بزرگ در ژاپن به نام «شوئه‌ایشا» تصمیم گرفت تا ترجمه شصت سال پیش خود را به عنوان کتاب چاپ نماید.

کد خبر 5971

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
4 + 6 =